子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎?为之,犹贤乎已。”
【译文】孔子说:“整天吃饱了撑着,什么事也不做,不行的啊!不是有掷采下棋的游戏吗?干干也比闲着好。”
博:一种棋局。
已:不动。
子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子义以为上,君子有勇而无义为乱,小人有勇而无义为盗。”
【译文】子路问道:“君子尊尚勇敢吗?”孔子说:“君子认为义是最值得尊尚的,君子只有勇,没有义,就会捣乱造反;小人只有勇,没有义,就会做土匪强盗。”
尚、上:“尚勇”的“尚”和“上”相同,但用作动词。
子贡曰:“君子亦有恶乎?”子曰:“有恶:恶称人之恶者,恶居下流而讪上者,恶勇而无礼者,恶果敢而窒者。”
曰:“赐也亦有恶乎?”“恶徼以为知者,恶不孙以为勇者,恶讦以为直者。”
【译文】子贡说:“君子也有所憎恶的事吗?”孔子说:“有憎恶的事:憎恶专讲别人缺点的人,憎恶在下位而诋毁上级的人,憎恶勇敢却不懂礼节的人,憎恶勇于贯彻自己的主张,却顽固不化,一条道走到黑的人。”
孔子又说:“赐,你也有所憎恶的事吗?”子贡随即答道:“我憎恶抄袭别人的成果还自以为得计的人,憎恶毫不谦虚却自以为勇敢的人,憎恶揭发别人隐私却自以为直率的人。”
恶:音wù,厌恶,憎恶。
居下流而讪上:流,晚唐以前的《论语》文本无此字,可见为衍文;讪,音shàn,诋毁。
徼:音jiāo,徼袭,抄袭,据为己有。
讦:音jié,揭别人隐私。